كيهان بهمني خبر داد: نخستين رمان از «ريچارد فورد» در ايران منتشر ميشود
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
كيهان بهمني ترجمههاي تازهاي منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار بخش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بهمني از ترجمهي اولين رمان از ريچارد فورد، نويسندهي آمريكايي، در ايران خبر داد و گفت: «زندگي وحشي» نوشتهي ريچارد فورد از نويسندگان نسل بيت آمريكاست كه در آثارشان بيشتر از دغدغههاي قشر عادي و متوسط جامعه مينويسند.
او افزود: فورد سهگانهاي دارد كه بيشتر به آن سهگانه شهرت دارد. «زندگي وحشي» رمان كوچكي است كه از اين نويسنده در دههي 90 منتشر شده و چون پيشتر در ايران از او تنها داستان كوتاه منتشر شده، اين اولين رمان اوست كه در ايران ترجمه و منتشر ميشود.
اين مترجم «زندگي وحشي» را كه از سوي نشر افراز منتظر دريافت مجوز نشر است، ماجراي از هم پاشيدن يك خانواده خواند و گفت: اين از همپاشيدگي به صورت تمثيلي با آتشسوزي جنگل همراه است.
بهمني همچنين از ترجمهي رمان «مرگ مورگان» نوشتهي آن تايلر خبر داد و گفت: آن تايلر همسر تقي مدرسي، نويسندهي ايراني، است كه پيشتر از او، كتابي با عنوان «وقتي بزرگ بوديم» را ترجمه كردهام و «مرگ مورگان» دومين كار اوست كه در ايران منتشر ميشود.
او «مرگ مورگان» را دربارهي يك شياد دوستداشتني خواند و عنوان كرد: اين رمان ششصدصفحهيي شخصيت شيادي را روايت ميكند كه آنقدر دوستداشتني و معصوم است كه ما او را دوست داريم.
اين مترجم افزود: نويسنده اين رمان را بر اساس يك شخصيت واقعي نوشته و متعلق به دههي 80 است و يكي از دلايل شهرت آن تايلر، نگارش همين رمان است.
اين رمان مجوز نشر گرفته و قرار است توسط نشر يادشده به چاپ برسد.
بهمني در ادامه به ترجمهي كتابي با عنوان «زندگي بنلادنها» اشاره و خاطرنشان كرد: «زندگي بنلادنها» زندگي خانوادهي بنلادن و آل سعود را به صورت موازي بررسي ميكند و به اين ميپردازد كه بنلادنها از كجا ميآيند و اسامه چگونه به وجود ميآيد.
او نويسندهي اين رمان را يك خبرنگار آمريكايي با نام «استيو كُل» معرفي كرد و گفت: ترجمهي اين كتاب تمام شده؛ اما هنوز براي دريافت مجوز ارائه نشده است.
بهمني همچنين از ترجمهي مجموعهي داستاني با نام «قطار 3:10 يوما» خبر داد و گفت: بر اساس داستانهاي اين كتاب فيلمهايي چون «قطار 3:10 يوما» با بازي «راسل كرو» و «مرد» با بازي پل نيومن ساخته شده است.
او نويسندهي اين مجموعه داستان را «المر لئونارد»، نويسندهي آمريكايي، خواند و گفت: اين نويسنده در وسترننويسي تبحر دارد و تاكنون اثري از او در ايران ترجمه نشده است.
اين كتاب هنوز براي دريافت مجوز ارائه نشده و قرار است به همراه «زندگي بنلادنها» توسط نشر ثالث به چاپ برسد.
اين مترجم همچنين از ترجمهي نمايشنامهاي با عنوان «والپارايزو» خبر داد و گفت: اين نمايشنامه 80 _90صفحهيي نوشتهي دن دليلو است و به زودي توسط نشر افراز منتشر ميشود.
او سپس به ترجمهي مجموعهي داستان «تفاوت ميان زنان و مردان» اشاره و عنوان كرد: اين مجموعه از نويسندهاي آمريكايي است كه خودش مدرس داستاننويسي در دانشگاه است كه داستانها را به سبك پستمدرن نوشته است. اين مجموعه 14 داستان را شامل ميشود كه كاملا جنبهي تجربهگرايي دارد و نويسنده يا با لحن بازي ميكند يا با طرح و زبان. اتفاقات اين مجموعهي كاملا تازه است و در واقع، از رئاليسم جادويي هم جلوتر است؛ زيرا در داستانهاي رئاليسم جادويي برخي چيزها مشخص است؛ اما در اين داستانها همهچيز حالت ساختارشكنانه دارد و نميشود حدس زد در آنها چه اتفاقي قرار است بيفتد.
بهمني با اشاره به يكي از داستانهاي اين مجموعه، گفت: يكي از داستانهاي اين مجموعه، داستان «شاخهگلي براي رز» ويليام فاكنر را از زاويهاي جديد نگاه ميكند و نويسنده اين داستان را به فاكنر تقديم كرده است.
«تفاوت ميان مردانه و زنان» و «والپارايزو» هم قرار است توسط نشر افراز منتشر شوند.
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
كيهان بهمني ترجمههاي تازهاي منتشر ميكند.
به گزارش خبرنگار بخش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بهمني از ترجمهي اولين رمان از ريچارد فورد، نويسندهي آمريكايي، در ايران خبر داد و گفت: «زندگي وحشي» نوشتهي ريچارد فورد از نويسندگان نسل بيت آمريكاست كه در آثارشان بيشتر از دغدغههاي قشر عادي و متوسط جامعه مينويسند.
او افزود: فورد سهگانهاي دارد كه بيشتر به آن سهگانه شهرت دارد. «زندگي وحشي» رمان كوچكي است كه از اين نويسنده در دههي 90 منتشر شده و چون پيشتر در ايران از او تنها داستان كوتاه منتشر شده، اين اولين رمان اوست كه در ايران ترجمه و منتشر ميشود.
اين مترجم «زندگي وحشي» را كه از سوي نشر افراز منتظر دريافت مجوز نشر است، ماجراي از هم پاشيدن يك خانواده خواند و گفت: اين از همپاشيدگي به صورت تمثيلي با آتشسوزي جنگل همراه است.
بهمني همچنين از ترجمهي رمان «مرگ مورگان» نوشتهي آن تايلر خبر داد و گفت: آن تايلر همسر تقي مدرسي، نويسندهي ايراني، است كه پيشتر از او، كتابي با عنوان «وقتي بزرگ بوديم» را ترجمه كردهام و «مرگ مورگان» دومين كار اوست كه در ايران منتشر ميشود.
او «مرگ مورگان» را دربارهي يك شياد دوستداشتني خواند و عنوان كرد: اين رمان ششصدصفحهيي شخصيت شيادي را روايت ميكند كه آنقدر دوستداشتني و معصوم است كه ما او را دوست داريم.
اين مترجم افزود: نويسنده اين رمان را بر اساس يك شخصيت واقعي نوشته و متعلق به دههي 80 است و يكي از دلايل شهرت آن تايلر، نگارش همين رمان است.
اين رمان مجوز نشر گرفته و قرار است توسط نشر يادشده به چاپ برسد.
بهمني در ادامه به ترجمهي كتابي با عنوان «زندگي بنلادنها» اشاره و خاطرنشان كرد: «زندگي بنلادنها» زندگي خانوادهي بنلادن و آل سعود را به صورت موازي بررسي ميكند و به اين ميپردازد كه بنلادنها از كجا ميآيند و اسامه چگونه به وجود ميآيد.
او نويسندهي اين رمان را يك خبرنگار آمريكايي با نام «استيو كُل» معرفي كرد و گفت: ترجمهي اين كتاب تمام شده؛ اما هنوز براي دريافت مجوز ارائه نشده است.
بهمني همچنين از ترجمهي مجموعهي داستاني با نام «قطار 3:10 يوما» خبر داد و گفت: بر اساس داستانهاي اين كتاب فيلمهايي چون «قطار 3:10 يوما» با بازي «راسل كرو» و «مرد» با بازي پل نيومن ساخته شده است.
او نويسندهي اين مجموعه داستان را «المر لئونارد»، نويسندهي آمريكايي، خواند و گفت: اين نويسنده در وسترننويسي تبحر دارد و تاكنون اثري از او در ايران ترجمه نشده است.
اين كتاب هنوز براي دريافت مجوز ارائه نشده و قرار است به همراه «زندگي بنلادنها» توسط نشر ثالث به چاپ برسد.
اين مترجم همچنين از ترجمهي نمايشنامهاي با عنوان «والپارايزو» خبر داد و گفت: اين نمايشنامه 80 _90صفحهيي نوشتهي دن دليلو است و به زودي توسط نشر افراز منتشر ميشود.
او سپس به ترجمهي مجموعهي داستان «تفاوت ميان زنان و مردان» اشاره و عنوان كرد: اين مجموعه از نويسندهاي آمريكايي است كه خودش مدرس داستاننويسي در دانشگاه است كه داستانها را به سبك پستمدرن نوشته است. اين مجموعه 14 داستان را شامل ميشود كه كاملا جنبهي تجربهگرايي دارد و نويسنده يا با لحن بازي ميكند يا با طرح و زبان. اتفاقات اين مجموعهي كاملا تازه است و در واقع، از رئاليسم جادويي هم جلوتر است؛ زيرا در داستانهاي رئاليسم جادويي برخي چيزها مشخص است؛ اما در اين داستانها همهچيز حالت ساختارشكنانه دارد و نميشود حدس زد در آنها چه اتفاقي قرار است بيفتد.
بهمني با اشاره به يكي از داستانهاي اين مجموعه، گفت: يكي از داستانهاي اين مجموعه، داستان «شاخهگلي براي رز» ويليام فاكنر را از زاويهاي جديد نگاه ميكند و نويسنده اين داستان را به فاكنر تقديم كرده است.
«تفاوت ميان مردانه و زنان» و «والپارايزو» هم قرار است توسط نشر افراز منتشر شوند.
لینک خبر: ایسنا
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر